分類
台灣史

曹銘宗 食說台灣 : 荷包蛋的定義 20200928


維基百科:雞蛋煎成的食品,只煎單面稱「太陽蛋」,煎雙面則稱「荷包蛋」。

「太陽蛋」源自英語Sunny side up,即英語所說的Fried egg,大都煎單面。日語稱之「目玉焼き」(めだまやき,medamayaki)。(上圖取自維基百科)

看到這裡,荷包蛋的定義僅只雙面煎。

教育部國語辭典:荷包蛋是一種煎蛋的方式。將蛋打破,直接放入鍋中以蛋白裹住蛋黃的方式煎熟或煮熟,因形同荷包,故名。

喔!以「荷包」得名,那麼再查下去。

教育部國語辭典:荷包是隨身佩帶的小囊袋,用來裝錢幣或零星的小東西,泛指錢包或口袋。

以此來看,教育部國語辭典對荷包蛋的定義非常寬鬆。我認為,兩個基本原則一定要講,第一不能把蛋黃戳破,第二蛋黃半生熟,吃時流出蛋黃。

我的煎蛋法,不是煎單面的太陽蛋,一定要煎雙面,而且蛋白要有點焦。

1. 簡單的煎法是先煎一面再翻面,煎好是圓形。(左下圖)

2. 厚工的煎法把蛋白對折包住蛋黃,煎好是半圓形,這樣看起來更像錢包。

#我定義的荷包蛋:煎時蛋白對折包住蛋黃,兩面微焦,吃時蛋黃爆漿。(右下圖)

煎蛋的台語叫「卵包」(nn̄g-pau)。

原文出處 曹銘宗

發表迴響