分類
MOVIE

米老鼠因為花木蘭雙手已沾滿鮮血 Disney’s ‘Mulan’ catches backlash for filming in China’s Xinjiang Province amid human rights issues


迪士尼《花木蘭》真人重拍版,因在中國備受人權爭議不斷的新疆省拍攝而備受批評,北京一直被指控侵犯新疆省維吾爾民族穆斯林的人權。

這部電影女主角是出生於中國大陸的女星劉亦菲(Liu Yifei),她在香港反送中運動期間,發表了支持港警的過激言論也被批評,所以本片也在香港引起香港民主派人士的強烈反對。導致標示為 #BoycottMulan的標籤主題文開始在網路上流竄。

但電影終於在9月4日在迪士尼+串流平台上發行後,再次引發更多爭議,本片竟然在片尾感謝名單出現了中國官方的幾個組織,包括有:

1.《中共維吾爾自治區黨委宣傳部》
2.《中共吐魯番地區黨委宣傳部》
3.《中共吐魯番地區公共安全局》
4.《中共高昌區黨委宣傳部》
5.《中共鄯善縣黨委宣傳部》
6.《中共宣傳部》

特別提及感謝了新疆政府機構,允許他們在該地區拍攝電影某些場景,以及拍攝過程的協助,甚至可能動用了當地的人們。據說那邊有十多個“新疆再教育營”,這是中共當局違法將維吾爾人關押的地區。

迪士尼並沒有立即回應媒體報導。

據路透社報導,中國外交部發言人趙立堅被問到有關在新疆拍攝這部電影的相關問題,一概以否認來回應“新疆再教育營”的存在,而是稱那邊的設施是為了職業和教育而成立的機構,並還歸咎有所謂的反中國的網軍在抹黑他們的新疆政策。

《花木蘭》(Mulan)的製作成本估計為2億美元,是1998年動畫版之翻拍,該片講述了一個年輕的中國婦女,假裝自己是一個男人,目的是為了使年邁的父親免於服兵役。它原本應該在三月底就上映,但由於中國武漢肺炎失控的在全世界大流行,而無限期延遲發行的迪士尼眾多電影之一。

這部《花木蘭》真人版製作過程的爭議不斷,讓一向製作老少咸宜標榜自己是帶給全世界歡樂的老牌娛樂巨擘,染上陰影,就如同變臉的米老鼠拿著劍開始要攻擊其他人一樣,讓人不舒服驚嚇與不解!!!

Disney’s live-action remake of “Mulan” is being heavily criticized for filming scenes in China’s controversial Xinjiang Province, where Beijing is accused of human rights abuses against Uighur Muslim people.

The film is already catching backlash from pro-democracy advocates after its star, Chinese-born actress Liu Yifei, expressed her support on social media of police in Hong Kong amid widespread violent clashes against pro-democracy demonstrators. The post led to the hashtag #BoycottMulan becoming popular.

However, the latest controversy surrounding the film, which was released on Sept. 4 on the Disney+ streaming platform, has to do with a special thanks offered to government entities in Xinjiang for allowing some of the film’s scenes to be shot in the area. According to The Hollywood Reporter, Disney thanks eight government entities in its film credits, including the public security bureau in the city of Turpan, where more than a dozen “re-education camps” are said to be holding Uighurs in extrajudicial detention.

The company also thanked the publicity department of CPC Xinjiang Uighur Autonomy Region Committee, the Chineses Communist Party’s agency that’s allegedly responsible for producing state propaganda about its efforts to detain Uighurs in the region, according to the outlet.

Disney did not immediately respond to Fox News’ request for comment.

Xinjiang has been the epicenter of a debate about how China treats its Muslim minorities. Many Uighur residents have been detained in internment camps where they are reportedly subject to forced political indoctrination, forced labor and forced sterilization.

According to Reuters, China’s foreign ministry spokesman, Zhao Lijian, was asked about the film shooting in Xinjiang and responded with a denial of the existence of re-education camps, instead calling the facilities there vocational and educational institutions and reportedly blamed anti-China forces for smearing its Xinjiang policy.

“Mulan,” which was made for an estimated $200 million, is a remake of the 1998 animated film about a young Chinese woman who pretends to be a man in order to spare her elderly father from mandatory military service. It was originally supposed to be released in theaters at the end of March but was one of the many movies pushed back seemingly indefinitely as a result of the COVID-19 pandemic.

英文新聞出處 FOX

發表迴響